photo autre pages du site

Trouble d’apprentissage, langue seconde

Comment aider en anglais, langue seconde  

Une dyslexie, une dysorthographie ou un trouble de langage peuvent occasionner des dรฉfis importants dans l’apprentissage d’une langue seconde. Le niveau d’atteinte et des impacts fonctionnels de ces difficultรฉs varient selon lโ€™expรฉrience du jeune avec la langue seconde. Lorsque certains jeunes ayant un trouble d’apprentissage ont peu dโ€™expรฉriences avec l’anglais, ces difficultรฉs sont parfois si grandes que lโ€™obtention du diplรดme secondaire peut รชtre compromise. Ayant le souci de soutenir les jeunes dans les diffรฉrentes sphรจres qui sont affectรฉes par leur trouble, aider en anglais langue seconde est devenu une perspective dโ€™intervention que jโ€™intรจgre avec plusieurs jeunes, sans nรฉcessairement que ce soit systรฉmatique. Pour intervenir auprรจs de cette clientรจle bien spรฉcifique, รชtre bilingue nโ€™est pas nรฉcessaire. Jโ€™oserais mรชme dire que de ne pas รชtre bilingue constitue un avantage. Dans ma pratique privรฉe, certains demandent un accompagnement principalement sur cette difficultรฉ alors que pour dโ€™autres, lโ€™anglais langue seconde constitue un objectif secondaire.

Nataรซl: cibler les besoins qualitativement en langue seconde

Mon premier exemple est un jeune adolescent, Nataรซl, bien investi dans ses apprentissages et particuliรจrement en anglais langue seconde. Il suit des cours privรฉs et participe ร  des activitรฉs dโ€™immersion dรจs qu’il en a l’occasion. Malgrรฉ ses efforts, lโ€™apprentissage de lโ€™anglais est ardu. Le motif initial de consultation en orthophonie รฉtait donc de le soutenir en anglais langue seconde. Lโ€™analyse des forces et des difficultรฉs par lโ€™entremise de travaux, de productions de textes ainsi que dโ€™รฉchanges avec le jeune et les parents ont permis de mieux cibler les objectifs dโ€™intervention. Pour Nataรซl, lโ€™intervention vise principalement ร  dรฉvelopper et appliquer des connaissances grammaticales et syntaxiques en รฉcriture, dโ€™utiliser des stratรฉgies efficaces pour simplifier les phrases ร  รฉcrire ainsi qu’amรฉliorer le traitement de lโ€™information entendue pour favoriser la comprรฉhension orale. La comprรฉhension de textes, bien que fragile, ne constitue pas lโ€™objectif prioritaire puisque Nataรซl est en rรฉussite et sโ€™amรฉliore avec le temps.

Avec des rencontres mensuelles depuis un an, le suivi vise รฉgalement ร  consulter et discuter des travaux et des examens de Nataรซl en anglais afin que des solutions ร  des situations problรฉmatiques puissent รชtre discutรฉes, au besoin. ร€ son รขge et avec sa maturitรฉ, Nataรซl explique facilement ses rรฉsultats scolaires, ce qui permet รฉgalement de lโ€™aider ร  trouver des solutions sโ€™il en ressent le besoin. ร‰tant moins ร  lโ€™aise de converser en anglais, Nataรซl est invitรฉ ร  participer ร  des rรฉcupรฉrations ou ร  des ateliers de conversation avec son enseignant et dโ€™autres รฉlรจves. Souvent, cette contribution de lโ€™enseignant est trรจs riche : il peut guider le jeune quant aux attentes lors des conversations. Des mesures dโ€™adaptations ont รฉgalement รฉtรฉ suggรฉrรฉes, notamment lโ€™utilisation dโ€™un dictionnaire รฉlectronique bilingue, lโ€™รฉcoute ร  plusieurs reprises dโ€™un vidรฉo ou dโ€™un enregistrement audio pour favoriser le traitement de lโ€™information ou lโ€™accรจs aux sous-titres en anglais.

Intervenir en comprรฉhension orale et en รฉcriture de phrases

Pour dรฉvelopper les compรฉtences dโ€™รฉcoute ร  lโ€™oral, le logiciel ยซ Du franรงais vers lโ€™anglais ยป a รฉgalement รฉtรฉ utilisรฉ. Bien paramรฉtrer les exercices est essentiel pour dรฉvelopper le traitement de lโ€™information orale. Pour ce faire, lโ€™apprenant entend un mot ou une phrase en anglais. Il sรฉlectionne parmi des mots รฉcrits en anglais ce qu’il a entendu. Pour Nataรซl, lโ€™รฉcoute de mots isolรฉs รฉtait trop simple. En travaillant avec des phrases simples, les exercices permettent de dรฉvelopper ses compรฉtences. Les difficultรฉs en รฉcriture demeurent le dรฉfi le plus important. Afin de dรฉvelopper ses compรฉtences, Nataรซl doit expliciter des rรจgles de grammaire propres ร  lโ€™anglais. Ensuite, il doit appliquer ces rรจgles en dictรฉe ou production de phrases. Afin de favoriser le transfert de ses connaissances, il est judicieux dโ€™analyser avec lui des textes quโ€™il a produits, en contexte scolaire. ร€ son รขge, lโ€™autoรฉvaluation guidรฉe est bรฉnรฉfique pour consolider les compรฉtences et les connaissances.

Diffรฉrentes rรจgles sont ciblรฉes au fil des rencontres et sont prรฉsentรฉes graduellement, de la mรชme faรงon quโ€™on intervient en franรงais. Dans son cas, la structure de phrase simple (sujet โ€“ verbe โ€“ complรฉment) incluant un seul verbe conjuguรฉ est la base du travail. ร€ cela, des connaissances ont รฉtรฉ greffรฉes au fil du temps : le choix dโ€™un dรฉterminant tel que ยซ the/a ยป, le ยซ s ยป avec les verbes conjuguรฉs au prรฉsent avec les sujets ยซ he, she, it ยป. En plus de ces notions, Nataรซl est encouragรฉ ร  trouver des stratรฉgies pour simplifier les phrases quโ€™il produit en anglais. ร€ cette รฉtape, des activitรฉs sont suggรฉrรฉes pour trouver des phrases simples qui sont plus faciles ร  traduire que dโ€™autres. Par exemple, ยซ je vais rencontrer ma sล“ur ยป est plus facile ร  traduire que ยซ jโ€™irai ร  sa rencontre dรจs que possible ยป. Cette stratรฉgie utile et aidante offre une flexibilitรฉ qui permet de contourner certaines difficultรฉs.

Avec la progression de Nataรซl en รฉcriture, lโ€™intรฉgration de prรฉpositions ainsi que certaines rรจgles associรฉes au temps de verbe ont รฉtรฉ spรฉcifiquement travaillรฉes, selon les exigences scolaires. L’utilisation des verbes en “ing” ou encore de verbes plus complexes ร  traduire comme ceux ayant des auxiliaires (ex. Ils ont mangรฉ). Dans ce type de cas, Nataรซl a tendance ร  traduire mot ร  mot. Ce qui aide particuliรจrement Nataรซl, cโ€™est lโ€™analyse grammaticale de la phrase en identifiant dโ€™abord le verbe conjuguรฉ. Aprรจs avoir identifiรฉ le verbe conjuguรฉ, il doit se questionner sur le temps appropriรฉ ร  utiliser. Ensuite, il identifie le sujet du verbe afin de vรฉrifier lโ€™accord avec le sujet. Bien certainement, toutes les tรขches nรฉcessitent souvent de consulter son dictionnaire รฉlectronique bilingue. Plutรดt que de lui fournir la traduction des mots, je m’assure de dรฉvelopper son rรฉflexe dโ€™y avoir recours et de trouver des stratรฉgies pour lโ€™utiliser de faรงon optimale.

Caroline: intervenir au primaire en anglais, langue seconde

Caroline termine son parcours primaire. Elle est suivie depuis plusieurs annรฉes pour des difficultรฉs en lecture, รฉcriture et mathรฉmatique. ร€ la clinique, mes suivis sont planifiรฉs par session: une premiรจre de septembre ร  dรฉcembre et une seconde de janvier ร  juin. Chaque fin de session est un moment prรฉcieux pour valider et dรฉterminer la frรฉquence du suivi et les objectifs, selon la situation. Dans le cas de Caroline, ce moment a permis ร  la mรจre de partager ses inquiรฉtudes concernant lโ€™anglais langue seconde. Cette discipline constitue un dรฉfi majeur pour Caroline qui cherche ร  lโ€™รฉviter ยซ parce quโ€™elle nโ€™est pas bonne ยป. Ce qui a รฉtรฉ convenu, en prรฉsence de Caroline qui ne voulait absolument pas intรฉgrer cet objectif, est de travailler lโ€™anglais en faisant de petites activitรฉs ร  lโ€™occasion. Cette rรฉaction est tout ร  fait humaine, Caroline veut sโ€™รฉloigner dโ€™une situation quโ€™elle anticipe ne pas รชtre en mesure de rรฉussir.

Heureusement, par la confiance que nous avons bรขtie ร  travers les annรฉes de suivi, lโ€™intรฉgration dโ€™objectifs visant lโ€™anglais sโ€™est effectuรฉe positivement. Lui laisser du temps pour apprivoiser ce que je qualifie ยซ son monstre ยป constitue souvent une stratรฉgie gagnante. Pendant les rencontres, je parle de l’anglais, je lui nomme que je souhaite ยซ quโ€™elle soit capable et bonne ยป et que ยซ je sais quโ€™elle peut lโ€™รชtre si on travaille lร -dessus ยป. Toutefois, je n’intรจgre pas cet objectif immรฉdiatement. Aprรจs quelques rencontres ร  discuter, de petits exercices simples sont intรฉgrรฉs. Par exemple, elle me parle uniquement en franรงais et moi, je dis des mots isolรฉs ou de trรจs courtes phrases en anglais. Aprรจs quatre mois, lโ€™intรฉgration dโ€™objectifs en anglais langue seconde est possible. Je nโ€™exige pas quโ€™elle sโ€™exprime en anglais. Il lui arrive de faire des tentatives lorsquโ€™elle se sent capable, ce qui est gรฉnial.

Caroline: des objectifs d’intervention adaptรฉs ร  sa situation

Il n’est pas rรฉaliste de viser le dรฉveloppement des compรฉtences de base en anglais compte tenu de la frรฉquence des rencontres et de la petite quantitรฉ de travail avec l’anglais. Pour dรฉbuter, j’ai donc optรฉ pour dรฉvelopper du vocabulaire trรจs frรฉquent. On sรฉlectionne des mots frรฉquents et qui pourront รชtre utiles dans diffรฉrents contextes. Pour augmenter les chances de rรฉtention, le recours ร  lโ€™orthographe des mots en anglais est nรฉcessaire. Les jours de la semaine, les mois de lโ€™annรฉe, quelques animaux et des couleurs de base ont รฉtรฉ sรฉlectionnรฉs. Il est bien certain quโ€™avec ces interventions ponctuelles bimensuelles, cโ€™est irrรฉaliste de viser le dรฉveloppement du vocabulaire de base pour la prรฉparer au secondaire. Toutefois, de lui prรฉsenter des mots en anglais, de les revoir ร  rรฉpรฉtition pour favoriser lโ€™acquisition et lui faire remarquer ses acquis ร  travers le temps, cโ€™est un objectif qui lui permettra de gagner confiance en elle.

Afin de l’aider ร  prendre confiance en elle, j’intรจgre lโ€™utilisation de stratรฉgies et dโ€™outils qui lui permettront de sentir quโ€™elle peut rรฉussir ร  comprendre lโ€™anglais. Utilisant des mots acquis durant les rencontres prรฉcรฉdentes et des mots quโ€™elle connait (ex. like, dog), jโ€™ai รฉcrit des phrases simples en anglais, en faisant un lien explicite avec la structure de phrases ยซ sujet โ€“ verbe โ€“ complรฉment ยป. J’ai atteint mon objectif: Caroline analyse les phrases, tente de comprendre lโ€™information. Elle me dit que cโ€™est parce que ยซ jโ€™ai choisi des mots faciles ยป. Pour moi, jโ€™ai choisi des mots facilitateurs, des mots qui lui donnent confiance en elle et en ses capacitรฉs. Bien hรขte de poursuivre ce travail dans les prochains mois : est-ce que cette confiance lui permettra dโ€™apprendre le vocabulaire plus aisรฉment? Est-ce que cela lui permettra de faire davantage de tentatives et de trouver des stratรฉgies pour rรฉaliser des tรขches?

Si le sujet vous intรฉresse, vous pourriez aimer suivre la formation Anglais langue seconde

ร€ lire:

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiรฉe. Les champs obligatoires sont indiquรฉs avec *